No exact translation found for مادة مُبَيِّنة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مادة مُبَيِّنة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • 699 del Gobierno de la República de Lituania del 3 de junio de 2003 establecen un número mínimo de 0,5).
    وهذه الأحكام مبينة في المادة 2-6 من القانون المدني الليتواني.
  • Dichos requisitos en lo concerniente al expediente de la contratación pública o de la constancia que debe quedar del proceso de adjudicación pueden verse en el artículo 12 de la Ley Modelo.
    (89) الاشتراطات المتعلقة بسجل إجراءات الاشتراء مبيّنة في المادة 12 من القانون النموذجي.
  • La jurisdicción sobre el crimen previsto en el artículo 16 corresponderá a un tribunal penal internacional.
    ويكون الاختصاص بنظر الجريمة المبينة في المادة 16 لمحكمة جنائية دولية.
  • En el 18% de las existencias sometidas a prueba en la instalación de almacenamiento técnico, la descripción física y la codificación de los artículos diferían de las consignadas en el sistema Galileo de gestión de las existencias.
    وفي 18 في المائة من بنود المخزونات التي جرى فحصها في مرفق التخزين الهندسي، كانت التوصيفات المادية والرموز المبينة على البنود تختلف عن التوصيفات والرموز المسجلة في نظام غاليليو لإدارة المخزون.
  • Los objetivos educativos establecidos en el artículo 2 de esta ley también identifican, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades y la igualdad de género:
    وأهداف التعليم المبينة في المادة 2 من القانون المذكور تحدد، في جملة أمور، تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين:
  • En 48 Estados, las condiciones que había que cumplir para solicitar la ejecución se limitaban a las especificadas en el artículo IV de la Convención de Nueva York.
    ذكرت 48 دولة أن الشروط اللازم استيفاؤها في طلب الإنفاذ تقتصر على الشروط المبينة في المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
  • c) El sistema nacional previsto en el párrafo 1 del artículo 5, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices;
    (ج) النظام الوطني عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 ووفقا للإجراءات المبينة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية
  • d) El registro nacional con arreglo al párrafo 4 del artículo 7, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte V de las presentes directrices.
    (د) السجل الوطني عملا بالفقرة 4 من المادة 7 ووفقا للإجراءات المبينة في الجزء الخامس من هذه المبادئ التوجيهية.
  • Así, el artículo 2 de la Ley citada dispone lo siguiente: “El consentimiento de una víctima de trata de personas a los efectos de la explotación se tendrá por nulo cuando se haya utilizado cualquiera de los medios enumerados en el artículo precedente”.
    وبالتالي، فإن المادة 2 من القانون السالف الذكر تنص على أن ”موافقة ضحية الاتجار بالأشخاص على الاستغلال تعتبر لاغية وباطلة في حالة استخدام إحدى الوسائل المبينة بالمادة السابقة“.
  • Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 38, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre las demás propuestas o mociones presentadas:
    رهناً بأحكام المادة 38، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: